Translated to English by Richard Gabela on April 8, 2024, from the original work “Protesta” by Zaida Letty Castillo de Saavedra (1890-1977) of Guayaquil, Ecuador. I have translated the title of the poem as “Protest.”
Protest
No—I do not want to be buried in a coffin.
I, who loved the light, the sun, the air!
I reject the shadows!
I refuse to sink
beneath the earth…
I do not want to be buried!
Leave me far away,
beneath the branches of trees,
upon the grass,
beside the flowers,
with my face turned to the sky!
I will not to be covered by a heavy tombstone,
that imprisons by body beneath its slab!
I want the stars to keep vigil over me,
the fireflies to light their lanterns,
and the wind to mourn me with its wailing cry…
Let me remain free beneath the open sky—
let nothing press me down,
let nothing hem me in,
do not sink me
beneath the earth!
And if they bury me,
from the shadows,
through the smallest crack,
I will escape—
Like a meteor.
Like a burst of light.
Like a gust of wind…
Translator’s Note: I chose to translate Zaida Letty Castillo’s poem “Protesta” as it resonates deeply with its powerful rejection of traditional burial practices and its yearning for freedom even in death. The poem’s defiance against confinement beneath the earth and its plea to remain under the open sky evoke a sense of liberation and connection to nature. Castillo, an Ecuadorian poet born in 1890, was part of a family deeply rooted in journalism and literature. Writing under the pseudonym Djenana, she contributed to various literary publications and was a key figure in Ecuadorian poetry during the early to mid-20th century.
Original Spanish Version
Protesta
No. ¡No quiero que me entierren en un cofre
a mí, que amé la luz, el sol, el aire!
¡No quiero sombras!
No quiero hundirme
bajo la tierra…
¡No quiero me sepulten!
¡Déjenme lejos
bajo las frondas,
sobre las hierbas,
junto a las flores
de cara al cielo!
¡No quiero que me cubran con pesada lápida
que aprisione mi cuerpo con su losa!
Yo quiero que me velen los luceros,
que enciendan sus fanales las luciérnagas
y que me llore el viento en su alarido…
Déjenme libre bajo los cielos,
que no me opriman
que no me cerquen,
¡que no me hundan
bajo la tierra!
Si me sepultan,
de entre las sombras,
por un resquicio
he de fugarme…
Como un meteoro.
Como un destello.
Como una ráfaga…