Aurelio Falconí

Aurelio Falconi Zamora

Aurelio Falconí Zamora (Cojitambo, Cañar Province, March 18, 1885 – Guayaquil, August 6, 1970) was an Ecuadorian writer, poet, diplomat and teacher. Falconí was one of the initiators of modernismo in Ecuador, and along with his friends Julio E. Rueda and Luis F. Veloz, founded Altos Relieves, one of the first magazines to publish young poets influenced by modernismo. His poetry book, “Policromía” (1907), exemplifies modernismo in early 20th century Ecuadorian literature. For some years Falconí taught Spanish, literature and history at the Vicente Rocafuerte National School. He later taught Greek mythology and wrote a school text book on the subject entitled “Tratado de mitología griega y romana” (1933). He later stopped writing poetry to focus on painting.

Acknowledgements and awards

  • 1916, named a member of the Royal Academy of Sciences and Arts of Cádiz, Spain.
  • 1935, elected member of the Center for Literary Studies of the University of Guayaquil.
  • 1936, founding member of the Circle of Journalists of Guayas, which was founded at the request of the directors of the newspaper El Universo.
  • 1945, decorated with the Order of the Condor of the Andes by Bolivia in the grade of Grand Officer.
  • 1945, inducted into the Guayas branch of the Ecuadorian House of Culture.
  • Member of the Ecuadorian Academy of Language.

Personal life

Parents

Aurelio Falconí’s parents were first cousins and they were:

  • Father: Miguel Falconí Andrade, from Cuenca; he was a lawyer and a Senator of Cañar.
  • Mother: Teresa Zamora Andrade, from Cuenca.
Marriage

Aurelio Falconí married María Esther Velasco Galdós in September of 1915. María Esther was the sister of the poetess Adelaida Velasco Galdós. Falconí and María Esther had no children but they adopted a boy they named Jose.

Diplomatic career

Aurelio Falconí was affiliated with the “Liberal oficialista” party and occupied various important posts in Ecuador: Deputy of Manabí, Councilor of Guayaquil and personal advisor to Presidents Alberto Enríquez Gallo and Manuel María Borrero. Commencing in 1926, he served as Ecuador’s consul in Bolivia, for which the Bolivian government decorated him with the Order of the Condor of the Andes in 1945.

Friendship with Medardo Ángel Silva

Aurelio Falconí was friends with the poet Medardo Ángel Silva of the “Decapitated Generation,” a group of four Ecuadorian poets who died at a young age. In 1918 the Director of Education of the Guayas Province, Dr. Carlos Monteverde, appointed Falconí “School Visitor.” Silva used to visit Falconí so he could play his piano. On one such occasion Silva asked Falconí to help him get a job. Falconí managed to get Silva a job at a small public school through Dr. Monteverde. In appreciation, Silva dedicated his poem “Amanecer cordial” to Falconí in the magazine Patria, he also wrote an article entitled “Nosotros,” which appeared in the pages of El Telégrafo in 1919, in which he praises Falconí.

Death

In 1970, Aurelio Falconí began to feel pain as a result of an old hernia in his navel. He stopped going to the city center by car in the mornings as was usual for him and at the beginning of August he went to the clinic of his friend Dr. Eduardo Alcívar, who operated on him without complications but when he was about to leave, his heart suddenly stopped and he died. It was 3 o’clock in the morning of August 6, 1970.

Poems

Cruzado de la vida y del ensueño

Los huracanes pasan batiendo sus cimeras,
los huracanes cruzan rugiendo como fieras;
y sobre de la arena por donde me abro paso
hacia el país remoto sin noche y sin ocaso,
los hurranaces pasan batiendo sus cimeras,
los huracanes cruzan rugiendo como fieras.

Cruzado de la vida y del ensueño,
que lleva vivas siempre visiones de su sueño,
avanzo sobre el yermo cubierto de asperezas
soberbio ante la lucha y grande en mis tristezas.
No importa que me hinquen espinas en la planta,
ni que me hiera el alma la garra de la muerte,
si aun el pecho canta
la gloria de mi suerte.

Paso! digo á la turba que al caminante asecha,
á aquella turba ignara del arco y de la flecha;
á la falange terca de corazón de hielo
que no ha sentido nunca la fiebre del anhelo.
Paso! digo á la nube de polvo que se encumbra
para empañar el brillo del astro que deslumbra
y al noto que amenaza con rabia sobrehumana
hundir entre la arena la blanca caravana.

Palpita entre mis labios el verbo negro y rojo
del duelo y del abrojo;
y al son de las fanfarrias que alientan al guerrero
para abordar la cima al golpe de su acero,
levanto mi estandarte mientras la turba en fiesta
ignora el geroglifico que lleva la protesta.

Las polvorosas ondas que ruedan…… y que ruedan,
un piélago gigante parece que remedan;
y una perpetua bruma de tinte ceniciento
emerge de ese yermo fatidico y sediento,
porque su dorso estéril que no refresca el agua
se inunda de fastidio del sol bajo la fragua;
y sin embargo en medio de ese arenal que abrasa
doliente y vencedora mi caravana pasa……

Y sobre de esa senda por donde me abro paso,
hacia el pais remoto sin noche y sin ocaso,
los huracanes pasan batiendo sus cimeras,
los huracanes pasan rugiendo como fieras!……

El Tungurahua

Para Juan Leon Mera J.

Pasa por cabeza envejecida,
Como un rencor enorme de los cielos,
La oscura tempestad que, entre sus velos,
La cólera de Dios tiene escondida.

Vuelve á brillar sobre su frente erguida
La blancura flamante de sus hielos,
Fingiendo inmaculados terciopelos
Tendidos al acaso en su caída.

Y en medio de la calma luminosa
De las tardes de nácar y de rosa

–Cual si fuesen pausadas procesiones
De almas tristes en busca de ilusiones–

Las nieblas pensativas y silentes
A sus plantas desfilan reverentes.

Nocturnal

La calma…… El silencio…… La noche que avanza….
Yo sé que tu duermes; yo se que tú sueñas
quizás en sonrisas de cielos azules,
quizá en primaveras
que llegan con flores
cargadas de esensias.
Yo sé que en esta hora de inmensas nostalgia,
de amargas tristezas,
en tanto que mi alma reclama tu afecto,
me olvidas…… te alejas….

***

La noche,
la góndola negra,
por hoy no me trae sus claros de luna,
su corte de estrellas,
y si los recuerdos de noches ya idas,
tu amor, tus ternezas,
los fervidos besos que entonces me diste,
las frases risueñas,
que al punto ahuyentaban
el frio de mi alma, la hiel de mis penas.
Yo sé que en esta hora que pienso y que sufro,
en tanto que el frío nocturno me asedia.
tu gozas en calma mirando en tu sueño
las cosas que alegran.

Oh, amada!
ya avanza la noche, la sombra es más densa
y temo el contacto
del frío que hiela.
Lo sé que tú me amas y sé que en tu pecho
no muere la llama de amor que alimenta;
lo sé que mañana que llegue á tu lado,
doliente y sombrio, cargado de penas,
tus labios ardientes
de nuevo me besan;
mas, sé que en esta hora de inmensas nostalgias,
de amargas tristezas,
en tanto que mi alma reclama tu afecto,
me olvidas…… te alejas……

Works

Poetry books

  • Policromía (1907), read the book for free here.
  • Cromática sentimental (1933), read it for free here.

High school text books

  • Fundamentos de estética como ciencia de lo bello (1926)
  • Tratado de mitología griega y romana (1933)

Essay

  • Páginas heroicas del liberalismo, análisis del ambiente de la época en que inició su vida política don Emilio Estrada (1942)

Lost books/unpublished

  • Gramática sentimental
  • Pequeña enciclopedia ilustrativa y vida política del Ecuador de 1935-1945

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *