Francisco J. Falquez Ampuero

Francisco J. Falquez Ampuero

Francisco José Falquez Ampuero (Guayaquil, April 17, 1877 – Guayaquil, March 23, 1947) was an Ecuadorian poet, lawyer, diplomat, prosecutor, prose writer and French to Spanish translator. He was appointed Governor of León Province by President Eloy Alfaro (his godfather) and held various other public posts. His rich and extensive literary production includes verse, fiction and journalism. His sonnet collection, Gobelinos (1919), received praise from critics and literati, and is regarded as his best work. He participated in the movements that culminated in the bloody Revolution of November 15, 1922, hence the government of President José Luis Tamayo (1920 – 1924) ordered his exile to Lima, Peru, where he remained until 1923. He then returned to Guayaquil to practice law.

Family

  • Father: Francisco Falquez Velásquez
  • Mother: Rosamira Ampuero Lara
  • Wife: Isabel María Avilés Navarro (married on June 15, 1899); they had 10 children.

Education

Falquez Ampuero attended elementary school at the Philanthropic Society of Guayas (Sociedad Filantrópica del Guayas). In 1895, he received his high school diploma from the San Vicente School (Colegio San Vicente; now Colegio Vicente Rocafuerte); In 1903, he obtained a Doctor of Jurisprudence degree from the University of Guayaquil.

Translator

Along with César Borja Lavayen, Falquez Ampuero is considered the best French to Spanish translator of Ecuador. He translated Parnassian poets, including: Sully Prudhom, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Henry de Reignier, Flaubert, Leconte de Lisle, Víctor Hugo, Alfredo de Musset, Anatole France, and José María Heredia.

Public office and government posts

  • Governor of the province of León (today the Province of Cotopaxi)
  • Undersecretary of Foreign Relations (1908)
  • Consul of Ecuador in Antwerp, Belgium (1909)
  • Secretary of the Court of Auditors (1925)
  • Full Member of the Center for Literary Studies of the University of Guayaquil (1935)
  • Public Prosecutor of the Superior Court of Justice of Guayaquil (1944)

Pseudonyms

He used the pseudonym Tácito in El Guante magazine.

Death

Falquez Ampuero retired after the revolution of May 28, 1944. At eleven o’clock in the morning of Sunday, March 23, 1947, his personal servant heard a sharp blow and when he went to see what was happening, he found him on the ground, struck down by a heart attack. He had been shaving himself to visit his son Alberto’s house for lunch.

Poems

EL BUZO

Del costado en vaivén de la piragua,
en un claro remanso ribereño,
baja el buzo. Su prócero diseño
copia en su lomo vacilante el agua.

Relumbra el cielo como ardiente fragua;
filtran los chorros áureos el risueño
cristal dormido… Más allá, el desgreño
de su rompiente ostenta una cancagua.

Abierto del flujo de las ondas
sobre lecho de arena y algas blondas
yace el cable de voces inauditas.

Mudas están pero el obrero fuerte
se hunde sin miedo en el abismo inerte
y desata las lenguas infinitas…

VENUS NEGRA

Alta y fornida, cual gallarda encina,
de ébano tiene el resplandor tu seno;
eres un vaso de febril veneno
con sabores de miel luciferina.

Tu mirada picante es de felina,
hembra de lomo mórbido y relleno;
tu rojo labio, en el festín obsceno,
lanza su muelle copia libertina.

Como el manto cobrizo de una hoguera,
envuelve tu ampulosa cabellera
las desnudeces de tu carne ardiente;

y en el dogal de tu insaciable abrazo
se mezclan las crueldades del zarpazo
al lánguido ondular de la serpiente.

D’APRES NATURE

A los vastos incendios de colores
de una tarde de julio bochornosa,
llegué a la granja donde se alza hermosa
la casa que ocuparon mis mayores.

Me ofrecieron los bardos ruiseñores
sus endechas, la fuente rumorosa,
espejo de la ninfa pudorosa,
cantaba a los favonios sus amores.

Mi noble overo, en sobresalto, para
junto a un cactus gigante, en cuya vara
Pitón sus bodas trágicas consuma.

La cópula potente el árbol mueve
y vuela el aire por el aire leve,
en un temblor de sonrosada bruma.

EL AGUA

Bajo el palío de estrellas luminosas,
cual radiante y sonora pedrería,
cantan y ondulan, ebrias de alegría,
las gotas en miriadas fabulosas.

Pero si enormes fuerzas misteriosas
las combaten, aumentan su energía;
y el mar se torna fúlgida armería
donde se templan láminas vistosas.

“Alto bien es el agua”, (*) cuando el cielo
la vierte de sus ánforas al suelo
y flores gayas renacer permite;

y es alegre, si en juego de colores
la vomitan, cual grandes surtidores,
los iracundos potros de Anfitrite.

(*) Píndaro.

SANGRE Y ARENA

A DON ISAAC J. BARRERA

El pueblo acude a la función de gala,
cual la plebe de Roma al Coliseo.
Hay de telas suntuoso cabrilleo,
mil abanicos en batir de ala.

El sol, en chorros de color, resbala
sobre capas y mantos en coleo;
las manolas de rítmico ceceo
destellan como luces de bengala.

Por los palcos, en ánforas de arcilla,
ofrece la ojinegra gitanilla
sus refrescos que aceptan las huríes.

En la arena, do expira un bravo toro,
enjuga el diestro, de chaqueta de oro,
su estoque tinto en gotas carmesíes.

ENSEÑA ROJA

(CANCIÓN ANARQUISTA)
………………………

Vivid tranquilos, seres macilentos. . . .
de hirsuta barba y diestra vengadora,
que han de cesar los bárbaros tormentos
y están muy cerca las amables horas…

Pálida raza que el dolor asedia
hasta en la huesa que respeto infunde,
estamos al final de la tragedia
y tu hoja invicta en los malvados hunde!

El trono que miramos tan erguido
en vano lucha por vivir con gloria:
es un mueble de lujo, carcomido,
en el salón de fiesta de la Historia, etc.

(De Rondelas indígenas y mármoles lavados)

Works

  • Sola (1904)
  • Amor y sacrificio (1904)
  • Lujo de pobres (1908), read it for free here.
  • Los Humildes (1909)
  • Rondeles indígenas y Mármoles lavados (1913), read it for free here.
  • Sintiendo la batalla (1916)
  • Otoñada (1919)
  • Gobelinos (1919), read it for free here.
  • El poema de la Sangre (1919)
  • Himno Gigante (1920)
  • Telas ureas (1925)
  • Cajas de Cromos (1928), read it for free here.
  • Hojas de Acanto (1929)
  • Jaramijó (1935)

Leave a Reply

Your email address will not be published.