Filoteo Samaniego

Filoteo Samaniego

Filoteo Samaniego Salazar was an Ecuadorian poet, novelist, translator, historian and diplomat. He was born in Quito on July 11, 1928 and died in the same city on February 21, 2013. Since 1984 he was a member of the Ecuadorian Academy of Language, and was its secretary from 1996–2006. Samaniego’s diplomatic career began in 1949 as the chief of staff of Ecuador’s Ministry of Foreign Affairs. He served as Ecuador’s Ambassador to Germany, Egypt, Austria and Romania. Among his translations is Cronica, 1961, (originally Chronique, 1960), by the French Nobel laureate Saint-John Perse. Among Samaniegos’ most popular poetry books are Agraz (1956), Relente (1958) and Umiña (1960), and he is the author of the novel Sobre sismos y otros miedos (1991). In 2001 he was awarded Ecuador’s top literary prize, the Eugenio Espejo Award.

Introduction

Filoteo Samaniego Salazar, born on July 11, 1928, in Quito, Ecuador, was a renowned poet, novelist, translator, historian, and diplomat. Throughout his illustrious career, he made significant contributions to Ecuadorian literature and played a vital role in international diplomacy. Samaniego was a member of the Ecuadorian Academy of Language from 1984 to 2013, serving as its secretary from 1996 to 2006. His literary achievements and diplomatic endeavors have left a lasting impact on both the cultural and political landscapes of Ecuador.

Education

Samaniego pursued his higher education at the Pontificia Universidad Católica de Quito, where he obtained a degree in Law. His passion for knowledge led him to further his studies in Paris, France, at the School of Political Sciences, where he focused on Political Science.

Literary Works

Samaniego’s poetic talent flourished through numerous acclaimed publications. Some of his most popular poetry books include “Agraz” (1956), “Relente” (1958), “Umiña” (1960), “Signos II” (1966), and “El cuerpo desnudo de la tierra” (1973). These collections showcase his lyrical prowess and ability to capture the essence of human emotions. His poems resonate with readers through their evocative imagery and profound reflections on life.

In addition to his poetry, Samaniego ventured into novel writing. His notable novel, “Sobre sismos y otros miedos” (1991) provides a unique perspective on the anxieties faced by individuals in uncertain times. Through his novel, Samaniego delves into the human psyche, revealing the complexities of human nature.

Filoteo Samaniego Salazar made significant contributions to the preservation and exploration of Ecuadorian culture through his work as a historian and essayist. His literary endeavors included notable works such as “Columnario quiteño” (1972), which sheds light on the historical significance of Quito’s colonial architecture. Additionally, his two-volume book,”Ecuador: un mundo verde junto al sol” (1979-1980), showcases the country’s breathtaking natural beauty. This work was later translated into English in 1985 as “Ecuador: A Fertile Land Blessed by the Sun.” Samaniego’s writings not only demonstrate his deep appreciation for Ecuador’s cultural heritage but also underscore his dedication to promoting cultural awareness among readers.

As a translator, Samaniego translated “Chronique” (1960) by the French Nobel laureate Saint-John Perse into Spanish as “Crónica” (1961).

Diplomatic Career

Samaniego began his diplomatic journey in 1949 as the chief of staff of Ecuador’s Ministry of Foreign Affairs, marking the start of his lifelong commitment to international diplomacy. Over the years, he served as Ecuador’s Ambassador to Germany, Egypt, Austria, and Romania, fostering diplomatic relations and representing his country on the global stage.

Beyond his ambassadorial roles, Samaniego held various academic and international positions. He served as a permanent representative of Ecuador to the United Nations Industrial Development Organization (ONUDI) and held key positions in national and international organizations related to culture and heritage preservation.

List of accolades

  • Member of the Ecuadorian Academy of Language – 1984
  • Secretary of the Ecuadorian Academy of Language – 1996-2006
  • Honorary Doctorate from the Universidad Internacional del Ecuador
  • Eugenio Espejo Award (Ecuador’s highest literary honor) – 2001

Poems

El cuerpo desnudo de la tierra

¿Dónde encontrar al testigo,
al hombre despierto que vive su tiempo con un gozo
sustancial y claro;
al que toca las aguas y ve;
al que planta el árbol y ve;
al que ciñe un duerpo de amor y ve el amor;
al que traspasa con sus ojos la distancia
y la duda?

¿Dónde reside el ángel, y dónde sus mañanas?

Ángel sometido en pleno vigor de vuelo y de horizonte,
llevas, contigo, lejana sombra en los ojos…
tú, que crees que el hombre es triste
o que haperdido la voz;
tú, que callas ante el eco y el alarido,
ven y escucha este ardiente testimonio:

Cada mar tiene un sentido, un ritmo, una distancia;
cada mar guarda sus albas, su brisa y sus navíos.

Pero a este mar nuestro,
esencia misma del mar,
le brotaron, de sus entrañas abisales,
magmas de lava gris,
llagas de azufre y costras pavorosas;
mar con alma, gestor de tierras islas, de seres tierra,
de rocas incesantes,
de cuerpos sin memoria dormidos a la sombra
de los farallones:

He aquí el resumen del paisaje,
la forma del mundo subsistente
arraigada al tiempo,
contacto primigenio de especies,
residuo de los siglos en la gran confusión.

Vencimiento (i)

Evidencia y muerte
en la eternidad que me niegan
tus armas de polvo,
tus caminos de humo.

He aquí el compromiso:
transar con el otoño vagabundo;
elegir el consentimiento del junco vencido;
asir la mano del alba cuando, temblorosa,
se anida en los muslos locos,
y amar la carne profunda en sus nieves
y torrentes.

¿Quién abre la flor sin nombre
de tus ojos?

¿Quién gime en tus senos sin reposo?

¿Quién habla, fuera de ti, sobre ti misma,
en sombra de deseo prolongadas,
sin freno ni medida,
aun insatisfechas?

Vencimiento (ii)

Idioma vencido de tus labios:
palabras muertas de nieve
brotan, como almendra antigua,
amenazada de males, de albas,
de murmullos.

Y la roca, y la arcilla, sin alas
se aferran al aluvión, huyen del viento
y funden su soledad en la extraña máscara:
rasgos fijos del amante en la edad, imprecisa
y sin tiempo, de la amada.

Fuente alerta, estrella detrás
de la mañana,
tu cuerpo se impacienta sin tormentas
y sin nadie.

Arco de sol y hierba mordida porque
las cenizas del vencedor
urgen la agonía de la flor tenaz.

Fardo de placer, que nunca soporta
te vence, con su peso, en la noche:
el canto se acumula en tus silencios,
y un torrente habita e impacienta
tus surcos cavilosos.

Vencimiento (iii)

La puerta del alma medio abierta:
por allí, te exilias del ardor del día,
preservándote.

Más acá, serías como un fantasma
tachonado de agujas, miradas y dicterios

Incesante herencia de crepúsculos,
revives el mar, la ola elemental, el eco
transparente y mágico.

Pero el reino de tu cuerpo tambalea
se cierra el libro.

Nace el enigma y la evidencia de vida
y habla el silencio.

Estás presente y se me abren tus camino
de fuego y tus depuestas armas de luz.
¡Yaces, al fin, vencida!

ULTRAJE DEL RIO

Vagaron por el río, muerte y vida,
como hermanas o amantes,
unidas al cuerpo de la orilla;
avanzaron hacia el fondo del mar,
dominio del olvido.

Se abrieron los ojos prendidos del cocuyo
y aquéllos, del incrédulo y su asombro.

Flotaron, en la noche, cruces sobre cada nombre;
y nadie aprendió tanto nombre sumergido.

Advino ese noviembre sin razón
y se indignó el agua ultrajada.

Surgieron la queja y el reclamo
y nadie pudo responder el clamor del agua absorta.

Tras las cañas aguaitaba un ojo abierto,
un tajo de luz,
machete que hendía las pupilas.

Valieron más la ceguera y la noche.

Valió esa víspera
anegada de insectos y de lluvia,
de huesos doloridos,
de pieles descarnadas.

Fue hora de morir, de golpe, por querer vivir,
de golpe.

Miro ahora el espejo del río;
¿en dónde sumergirme;
en qué fondo de azogue;
hacia dónde, hacia el limo, hacia el reflejo?

Voy por las aguas, río adentro,
hasta el hogar del pez,
llevando el peso de propia pesadumbre,
para volver al ojo sorprendido,
y verme en redoblada hondura.

Salir del mí al mundo circundante,
al habla común,
entablar el diálogo y no obtener réplica.

En un lado la imagen sobre el agua, bajo el
agua.

Y en el otro,
los demás y yo,
imagen aún no inmersa,
viéndolos hundirse, como yo mismo,
en abismos y ocultas razones.

Works

Poetry

  • Agraz (Quito, 1956)
  • Relente (Quito, 1958)
  • Umiña (Quito, 1960)
  • Signos II (Quito, 1966)
  • El cuerpo desnudo de la tierra (Quito, 1973)
  • Los niños sordos (Quito, 1978)
  • Oficios del río (Quito, 1984)
  • Los testimonios (Quito, 1992)
  • La uña de Dios (Quito, 1996)

Novels

  • Sobre sismos y otros miedos (Madrid, 1991)

Nonfiction

  • Columnario quiteño (1972)
  • Ecuador: un mundo verde junto al sol (dos volúmenes, 1979-1980) (English translation: Ecuador: A Fertile Land Blessed by the Sun, 1985, Editions Delroisse)
  • Habla y arte americanos (1984)

Samaniego’s works have been included in the following anthologies

  • Lírica ecuatoriana contemporánea (Bogotá, 1979)
  • Poesía viva del Ecuador (Quito, 1990)
  • La palabra perdurable (Quito, 1991).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *